Search This Blog

Sunday, February 15, 2015

每日一字 29

英文有好多人名同地方名用 -ham 做 suffix, 廣東話就一律以「咸」為音譯,如果以中譯發音嚟同英文,會錯得好離譜。
例子1: 球星 David Beckham 音譯碧咸,英讀 Beckam
例子2: 球會 Fulham, 音譯富咸,英讀 Fulam
例子3: 前港督 Bonham, 音譯般咸,英讀 Bonam

個 H 响發音上就彷彿係永遠無角色咁。

Pop Quiz, 你又估吓球會熱刺所在嘅 Tottenham, 英文會點讀?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
唔係 Tottenam, 係 Tottnam.

所以,學英文都係查字典好,再唔係,搵 Google 大神都得。

No comments:

Popular Posts